Каталог юр. фирм Новости Комментарии Семинары Вакансии Контакты Телеграм-канал
Lawfirm.ru - на главную страницу

  Вакансии


 


Перевод на русский язык Закона Панамы «О частном фонде» Russian text of Panama Private Interest Foundation Law 25, June 12, 1995

 


14 июня 1995 года в Официальном вестнике Республики Панама № 22804 был опубликован Закон № 25 от 12 июня 1995 года «О частном фонде».

25.04.2011Paragon Advice Group

Адаптивный перевод:

 

Закон Панамы основывается на принципах положений статей 552-570 Закона Лихтенштейна (LR216.0) от 20 января 1926 года «О лицах и обществах» с изменениями http://www.llv.li/pdf-llv-rdr-rd05_426_gesamtdokument.pdf (на немецком: LiechtensteinischesPersonen- undGesellschaftsrecht(PGR), на английском: Liechtenstein’sLawonPersonsandCompanies), регулирующих создание и функционирование фондов (Stiftung) в Лихтенштейне.

При этом, в Законе Панамы «О частном фонде» не присутствует ряд ограничительных аспектов, например, для занятия должности члена Совета Фонда лица не обязаны иметь домициль в Панаме. Учредитель свободен в выборе члена Совета Фонда для назначения. Также им может быть избрано и юридическое лицо.

Важно заметить, что в Лихтенштейне, в отличие от Панамы, фонд должен обязательно иметь завещательное назначение. Стоимость учреждения фонда в Лихтенштейне в 8-10 раз превышает расходы на создание фонда в Панаме.

Если же фонд «переезжает» из Вадуца (Лихтенштейн) или иной юрисдикции в Панаму, нет абсолютно никакой необходимости повторять юридические действия совершенные в первоначальной юрисдикции нахождения фонда, чтобы они имели юридическое значение совершенных в Панаме, например, не нужно переписывать устав и вновь регистрировать его. 

Возможно, интересной и полезной для специалистов и заинтересованных лиц будет также позиция компетентного должностного лица Службы внутренних доходов Казначейства США по классификации статуса фонда Лихтенштейна для налоговых целей: http://www.irs.ustreas.gov/pub/irs-utl/am2009012.pdf

Автор надеется, что первый публично доступный и бесплатный адаптивный перевод на русский язык Закона Республики Панама «О частных фондах» будет интересен широкому кругу лиц.

Источник текста для перевода: http://www.legalinfo-panama.com/english/fiplaw.pdf

Закон Республики Панама № 25
от 12 июня 1995 года «О частном фонде»

Статья 1. Одно или несколько физических или юридических лиц лично, или посредством третьих лиц, могут создать частный фонд в соответствии с положениями настоящего закона. Для этих целей в уставе фонда [foundationcharter] требуется прямо указать наследуемое пожертвование [endowmentofapatrimony], исключительно предназначенное для выполнения задач и достижения целей фонда. Размер первоначального пожертвования  [patrimony] может быть увеличен создателем фонда, далее обозначаемым учредителем, или любым иным лицом.

Статья 2. Частные фонды регулируются уставом, иными его положениями [актами], также как и положениями настоящего закона, и иных правовых и административных [regulatory] положений, которые могут быть применимы. Положения Главы II  Книги I Гражданского кодекса не применяются к таким фондам.

Статья 3. Частные фонды не могут быть прибыльно ориентированы. Несмотря на это, они могут быть вовлечены в коммерческую деятельность нерегулярного характера или осуществлять права от владения капиталом бизнес компаний, представляющим собой часть активов фонда, при условии, что экономические результаты или прибыль от таких видов деятельности используются исключительно для достижения целей фонда.

Статья 4. Частные фонды могут учреждаться с началом своего действия с момента учреждения, либо после смерти своего учредителя, любым из следующих способов:

1. Посредством подписания учредителем частного документа, чья подпись должна надлежащим образом быть удостоверена нотариусом в месте учреждения [фонда].

2. В присутствии нотариуса в месте учреждения [фонда].

Вне зависимости от способа учреждения, он должен выполнять требованиям настоящего закона для создания фондов.


В случае учреждения фонда либо посредством публичного или частного документа, который предусматривает начало действия после смерти учредителя, требования, предписываемые для исполнения завещаний, не применяются.

Статья 5. Устав фонда должен содержать:

1. Название фонда, указанное на любом языке латинским алфавитом, которое не должно совпадать или быть идентичным названию фонда существующего в Республике Панама, для того чтобы избежать спутанности. Название должно включать слово "foundation", для отличия от других физических или юридических лиц иной природы.

2. Первоначальный капитал фонда, выраженный в любой валюте, не может быть менее суммы эквивалентной десяти тысячам бальбоа (В/10,000.00).[=US$10,000.00]

3. Полное и ясное указание члена или членов Совета фонда, к которому может принадлежать учредитель, включая их адреса.

4. Домициль (место нахождения) фонда.

5. Имя и адрес Резидентного агента фонда в Республике Панама, который должен быть адвокатом или юридической фирмой, и который должен подписать устав фонда до его регистрации в Государственном Регистре.

6. Цели фонда.

7. Порядок назначения бенефициаров фонда, в число которых может быть включен учредитель.

8. Сохранение права на внесение изменений в устав фонда, когда это будет считаться необходимым.

9. Срок существования фонда.

10. Предназначение активов фонда и способ распоряжения пожертвованием (вкладом) в случае ликвидации фонда.

11. Любые иные законные положения, которые учредитель сочтет требующимися.

Статья 6. Устав фонда, также как и изменения к нему, должны быть исполнены на любом языке латинским алфавитом и должны соответствовать нормативным положениям для регистрации и титулам Государственного Регистра, для чего они изначально должны быть запротоколированы нотариусом Республики [Панама]. Если устав или изменения не составлены на испанском языке, то они должны быть запротоколированы вместе с их переводом на испанский, выполненным сертифицированным переводчиком Республики Панама.

Статья 7. Любые изменения к уставу, в случае если они допускаются, должны быть выполнены и подписаны в соответствии с положениями, предусмотренными уставом. Соответствующие соглашение, решение или акт о внесении изменений должны содержать дату принятия, а также ясное указание имени лица или лиц подписавших такие изменения, чьи подписи должны быть удостоверены нотариусом места составления документа.

Статья 8. Каждый частный фонд обязан уплатить регистрационный сбор и годовой налог на содержание равный предусмотренному для корпораций статьями 318 и 318A Налогового кодекса. Процедура и порядок уплаты штрафов за несвоевременную уплату, последствия неуплаты, и все иные положения, относящиеся к вышеизложенному, также применимы к частным фондам.

Статья 9. Регистрация устава фонда в Государственном Регистре завершает приобретение фондом статуса юридическое лицо без дальнейшей необходимости в получении каких-либо иных правовых или административных разрешений. Кроме того, регистрация в Государственном Регистре является публичным актом возникновения правосубъектности фонда перед третьими лицами. Следовательно, фонд может приобретать и владеть любыми видами активов, приобретать обязательства, и выступать стороной в любых административных и судебных разбирательствах в соответствие с применимым законодательством.

Статья 10. После получения фондом правосубъектности юридического лица, его учредитель или третьи лица, которые обязались внести в фонд активы лично, либо по указанию любого лица, имеющего интерес в фонде, должны формализовать передачу фонду таких активов.
 

В случае, когда фонд был создан для того, чтобы начать существование после смерти его учредителя, он считается существовавшим до такой смерти в отношении пожертвований (вкладов), которые он/она могли передать в фонд.

Статья 11. Для всех законных целей, активы фонда представляют собой пожертвования (вклады) отделенные от личных активов учредителя. Таким образом, они не могут быть изъяты, арестованы или быть объектом любых иных предварительных исков или мер, за исключением принятых обязательств, или в связи с убытками, причиненными в силу достижения целей или выполнения задач фонда, или в силу законных прав его бенефициаров. Ни в коем случае фонд не отвечает своими активами по личным обязательствам учредителя или бенефициаров.

Статья 12. Фонд является безотзывным, за исключением следующих случаев:

a) Когда устав фонда не был зарегистрирован в Государственном Регистре.

b) Когда обратное прямо не установлено в уставе фонда.

c) Для любых случаев отзыва пожертвования (вкладов).


Переданные в фонд активы являются безотзывными, вне зависимости от того, кто осуществил передачу, в случае если только обратное прямо не установлено в акте передачи таких активов.

Статья 13. В дополнение к положениям предыдущей статьи, когда фонд создан для того, чтобы начать срок своего существования после смерти учредителя, последний имеет исключительное и неограниченное право отозвать пожертвование (вклад).


Наследники учредителя не имеют права на отзыв [отмену] учреждения фонда или передачи активов в фонд, даже если фонд не был зарегистрирован в Государственном Регистре до смерти учредителя.

Статья 14. Существование правовых положений по вопросам наследования по месту домициля (жительства) учредителя или его бенефициаров не влияет на фонд или его действительность, и не препятствует достижению его целей, как это предусмотрено в уставе фонда или его иных актах.

Статья 15. Кредиторы фонда или третьи лица имеют право оспорить пожертвование (вклад) или передачу активов в фонд только в случае установления того, что передача явилась актом мошенничества в отношении кредиторов. На реализацию прав и действий таких кредиторов предоставляется три (3) года со дня пожертвования (внесения) вклада или передачи активов в фонд.

Статья 16. Внесение пожертвования (вклада) в фонд может производиться из любых законных источников бизнеса, и может состоять из существующих или возникших только в будущем активов любой природы. Периодические отчисления денежных средств или иных активов также могут составлять пожертвование, осуществленное учредителем или третьими лицами. Передача активов в качестве пожертвования в фонд может быть осуществлена, как посредством публичного [нотариальное свидетельствование], так и частного документа [простая письменная форма]. Тем не менее, в случае с недвижимым имуществом, такая передача должна соответствовать правилам передачи недвижимого имущества.

Статья 17. В фонде должен быть сформирован Совет Фонда, чьи полномочия и обязанности определяются уставом фонда или его иными актами. Если это не юридические лица, то число членов Совета Фонда не может быть не менее трех (3).

Статья 18. Совет Фонда отвечает за выполнение задач и достижение целей фонда. Если иное не определено уставом и иными актами фонда, Совет Фонда несет следующие обязанности и осуществляет:

1. Управление активами фонда в соответствии с уставом фонда и его иными актами.

2. Действия [от лица фонда], заключает договоры или ведет законную предпринимательскую деятельность, которая необходима для достижения целей фонда, и также включает в такие контракты, соглашения и другие документы или обязательства такие положения и условия, которые необходимы и целесообразны, и которые соответствуют целям фонда, не противоречат законодательству, морали, добрым нравам или публичному порядку.

3. Информирует бенефициаров фонда об экономическом состоянии последнего, как это предусмотрено в уставе фонда или его иных документах.

4. Передавать бенефициарам фонда активы или ресурсы, отписанные в их пользу в соответствии с уставом фонда или его иными документами.

5. Осуществлять все такие действия и заключать договоры, которые разрешено осуществлять и заключать настоящим законом и другими нормативными и подзаконными актами.

Статья 19. Устав фонда или его иные акты могут предусматривать, что члены Совета Фонда могут осуществлять свои полномочия только после получения предварительного одобрения протектора [попечителя], комитета, либо любого иного наблюдательного органа назначенного учредителем или большинством учредителей. Члены Совета Фонда не несут ответственность за ущерб или утрату активов фонда, а также в связи с убытками или вредом, причиненными их решениями, при условии что надлежащим образом было получено вышеназванное одобрение.

Статья 20. Если иное не предусмотрено уставом фонда или его актами, то Совет Фонда обязан отчитываться о своей деятельности бенефициарам и, когда это предусмотрено, наблюдательному органу. Если устав фонда или его акты не содержат положений в этой связи, то представление отчетности осуществляется ежегодно. Если в отношении представленной таким образом отчетности не будет заявлено возражений в пределах срока, установленного уставом фонда или его актами, или, если уставом данный срок не предусмотрен, то она будет считаться утвержденной по истечение девяноста (90) дней со дня ее получения, для целей чего в отчете о представлении отчетности будет совершена запись о таком сроке. Истечение такого срока или факт утверждения отчетности освобождает членов Совета Фонда от ответственности за управление, за исключением случаев, когда они не действовали с осмотрительностью реального собственника. Такое утверждение [отчетности] не освобождает их [от ответственности] перед бенефициарами или третьими лицами, имеющими интерес в фонде, за нанесение ущерба в результате грубой неосторожности или мошеннических действий в процессе управления фондом.

Статья 21. В уставе фонда учредитель может сохранить за собой или иными лицами право на смещение членов Совета Фонда, также как и на назначение или введение новых членов.

Статья 22. Когда устав фонда или его акты не содержат положений относительно права и оснований смещения (увольнения) членов Совета Фонда, они могут быть смещены в судебном порядке в упрощенном производстве по следующим основаниям:

1. Когда их интересы не совместимы с интересами бенефициаров или учредителя.

2. Если они не управляют активами фонда с осмотрительностью реального собственника.

3. Если они осуждены за преступление против частной собственности или публичного доверия. В этом случае на период уголовного судопроизводства, член [Совета Фонда] может быть временно отстранен от своей должности.

4. При возникновении недееспособности или физической невозможности достигать целей фонда, с момента, когда такие основания возникают.

5. В связи с процедурами несостоятельности или банкротства.

Статья 23. Судебное смещение членов Совета Фонда может быть заявлено учредителем и бенефициаром или бенефициарами. В случае если бенефициар является инвалидом [недееспособным] или несовершеннолетним, то он может быть представлен любым лицом, осуществляющим над ним опеку или попечительство.
 

Решение суда, устанавливающее смещение [с должности члена или членов Совета Фонда], назначает новых членов взамен смещенных, которые должны быть лицами, имеющими необходимые навыки, компетенцию и хороший моральный облик для управления активами фонда в соответствии с целями установленными фондом.

Статья 24.Устав фонда и его акты могут предусматривать создание надзорных (наблюдательных) органов, которые могут быть сформированы в составе физических или юридических лиц, таких как аудиторы, протекторы фонда или иные аналогичные лица.

 

Обязанности наблюдательных органов устанавливаются уставом фонда или его актами, и могут включать, среди прочего, следующие:

1. Обеспечение достижения целей фонда Советом Фонда и защиты прав и интересов бенефициаров.

2. Истребование отчетности от Совета Фонда.

3. Изменение целей и задач фонда, если их достижение стало неоправданно дорогостоящим или невозможным для достижения.

4. Назначение новых членов Совета Фонда в случае временного или постоянного отсутствия, или в связи с истечением срока занятия любым из членов Совета Фонда своей должности.

5. Назначение  новых членов Совета Фонда по причине временного или внезапного отсутствия любого из членов Совета Фонда.

6. Увеличение количества членов Совета Фонда.

7. Утверждение актов принятых Советом Фонда в порядке предусмотренном уставом фонда или его актами.

8. Охрана активов фонда и контроль над их использованием в соответствии с целями, закрепленными уставом фонда.

9. Исключение и назначение новых бенефициаров фонда в соответствии с положениями устава фонда и его актами.

Статья 25.Фонд прекращает свою деятельность [распускается] в следующих случаях:

1. При наступлении даты, в которую фонд должен прекратить свое существование в соответствии с уставом фонда.

2. При выполнении задач и/или достижении целей, для которых фонд был учрежден, или при возникновении обстоятельств или условий, при которых выполнение задач или достижение целей становится невозможным.

3. При наступлении неплатежеспособности, прекращении осуществления платежей или в связи с процедурой банкротства, инициированной в судебном порядке.

4. При потере или полной утрате активов фонда.

5. При отзыве [принятии решения о прекращении].

6. По любому иному основанию, предусмотренному уставом фонда или настоящим Законом.

Статья 26.Любой бенефициар может оспорить любой акт [любые действия] фонда, который может нарушать его или ее права, посредством отмены оснований [обстоятельств] такого акта в адрес протектора или иного наблюдательного органа, в случае если они имеются; если же они отсутствуют [бездействие], то бенефициар может прямо опротестовать его [акт] посредством судебного иска в компетентном суде домициля [места нахождения] фонда.

Статья 27.Акты учреждения фонда, внесения изменений в фонд или прекращение срока его существования, равно как и акты по передаче, переходу или обременению активов фонда, а также доход возникающий в этой связи, или любой иной акт в связи с перечисленным, подлежат освобождению от всех налогов, сборов, пошлин, налоговых обременений или обязательных платежей любого вида, при условии, что такие активы являются:

 
1. Активами расположенными за рубежом.

2. Денежными средствами физических или юридических лиц, чьи доходы не происходят из панамских источников, и не подлежат по иным основаниям налогообложению в Панаме.

3. Акциями и ценными бумагами любых видов, выпущеными корпорациями, чей доход не извлечен из панамских источников, или когда такой доход не подлежит налогообложению в Панаме по иным основаниям, даже тогда, когда такие акции и ценные бумаги депонированы [физически находятся] в Республике Панама.

Акты по передаче недвижимого имущества, титулов [прав], депозитных сертификатов, ценных бумаг, денежных средств или акций, осуществленные для достижения целей и выполнения задач, или для прекращения существования фонда, в пользу родственников первой степени родства или супруга/супруги учредителя, также освобождены от всех налогов.

Статья 28. Фонды, учрежденные в соответствии с иностранным законодательством, могут стать субъектами регулирования положениями настоящего закона.

Статья 29. Фонды, названные в предыдущей статье, которые ибрали возможность перевода под регулирование положениями настоящего закона, представляют Свидетельство о продлении [существования] (Certificate of Continuation), изданное их компетентными органами, как то предписывает их внутренний порядок, которое должно содержать:

1. Название фонда и дату его учреждения.

2. Дату регистрации или депонирования [устава] в стране происхождения.

3. Прямое заявление, содержащее свое желание (намерение) продолжить законное существование в качестве панамского фонда.

4. Информацию в соответствии с требованиями статьи 5 настоящего закона, для целей учреждения частного фонда.

Статья 30. К Свидетельству, содержащему решение о продлении существования фонда и иную информацию, требующуюся в соответствии с предыдущей статьей, прилагаются следующие документы:

1. Копия оригинального акта об учреждении фонда, прямо закрепляющего намерение продолжить свое существование в Панаме, вместе с последующими изменениями.

2. Доверенность, предоставляющая панамскому адвокату полномочия на совершение необходимых действий для продления существования фонда в Панаме.
 

Свидетельство о продлении [существования], также как и приложенные к нему документы, определенные настоящей статьей, должны быть надлежащим образом запротоколированы и зарегистрированы в Государственном Регистре [Республики Панама] для того, чтобы фонд мог продолжить свое законное существование в качестве частного фонда Республики Панама.

Статья 31.В случаях предусмотренных положениями статьи 26, ответственность, права и обязанности, приобретенные фондом до смены домициля [места нахождения] или  применимого законодательства [юрисдикции], также как и все уже возбужденные против него разбирательства, а также те которые фонд инициировал, продолжают оставаться в силе, и такие права и обязанности не будут затронуты сменой юрисдикции, предусмотренной вышеизложенными положениями закона.

Статья 32. Фонды учрежденные в соответствии с настоящим законом, также как и активы составляющие вклад [пожертвования в него], могут переводиться и становиться субъектом правового регулирования законодательства другой страны, как это может быть предусмотрено уставом фонда или его актами.

Статья 33. Регистрация частных фондов осуществляется специальным отделом Государственного Регистра «Отделом частных фондов» (“SectionofPrivateFoundation”). Исполнительная власть в лице Министерства управления и юстиции ответственно за разработку правил, подлежащих применению таким отделом.

Статья 34. Во избежание противоправного использования частного фонда к нему применяются все положения Декрета № 468 1994 года и иных актов, направленных на борьбу с отмыванием денежных средств, полученных от наркоторговли.

Статья 35. Члены Совета Фонда, наблюдательных органов, если такие существуют, также как и государственные и частные работники, которым может быть известно о деятельности или операциях фонда, обязаны хранить тайну и обеспечивать конфиденциальность в этой связи. Нарушение такой обязанности влечет шестимесячное тюремное заключение и штраф, не ограничивающий возможную гражданскую ответственность, в размере B/.50,000.00 [=US$50,000.00].

Положения настоящей статьи применяются без ущерба для информации, которая подлежит предоставению официальным властям, в ходе расследований, которые они обязаны проводить в порядке, установленном законодательством.

Статья 36. Любые разногласия, в отношении которых настоящим Законом не предусмотрена специальная процедура, подлежат разрешению в упрощенном порядке.


Устав фонда и акты фонда могут установить, что любое разногласие, возникшее в связи с фондом, подлежит разрешению арбитром или арбитрами, также как и установить порядок, который они обязаны соблюдать. В случае, когда такой порядок не был установлен, подлежат применению положения Процессуального кодекса, предусмотренные для таких оснований.

Статья 37. Закон вступает в силу со дня его опубликования.

Настоящий текст перевода Закона Республики Панама № 25 от 12 июня 1995 года «О частном фонде»является неофициальным и имеет только информационный характер.Paragon Advice Group (C) 2011. Все права защищены.

 

 

 

Прочитавших: 3593 Версия для печати

Топ-5 самых читаемых Новостей за последние 30 дней:

 

Новости

 






Каталог юр. фирм Новости Комментарии Семинары Вакансии Резюме Форум Контакты Политика конфиденциальности