LAWFIRM.ru
http://www.lawfirm.ru/forum/

управление как лучше перевести?
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=592907
Страница 1 из 1

Автор:  merylstreep [ 17 сен 2012 14:47 ]
Заголовок сообщения:  управление как лучше перевести?

Как лучше перевести (для визитки)?

Департамент - Department
Управление - Sub-Department или Division?

"Division", "Section" -
кажется, что эти определения должны относиться к более мелким структурным единицам.

Вся должность целиком:
Начальник Управления правового обеспечения договорной работы
Head of Division for Legal Support of Contract Work?
Поправьте меня, плиз, если звучит не аутентично!

Автор:  Far [ 17 сен 2012 15:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

Head of the Contract Department

Автор:  Гопник [ 17 сен 2012 15:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

я бы дивиженом обозвал.

Автор:  merylstreep [ 17 сен 2012 17:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

Far писал(а):
Head of the Contract Department


А департамент тогда как?

Автор:  Томми [ 17 сен 2012 22:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

ИМХО, Head of Legal или Chief Legal Officer

Звучит кратко и солидно. Чем короче, тем круче
хоте,стоп, если есть другие подразделения,то... Head of Contract Dept.

Автор:  girly [ 18 сен 2012 13:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

согласна с Томми - head of contract department или head of contract division

Автор:  merylstreep [ 19 сен 2012 12:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

girly писал(а):
согласна с Томми - head of contract department или head of contract division


Гмм, странно... Как известно, управление является подразделением департамента.
Если брать вариант head of contract department получается, что и департамент, и управление переводятся как Department. Разве это правильно? Склоняюсь к Division.

Автор:  Томми [ 19 сен 2012 13:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

.

Автор:  Томми [ 19 сен 2012 13:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

division, да.
просто тут нюансы:
- во-первых, нет общепризнанного деления.
- кто там будет сверять? вы же самопрезентуетесь.
- если Ваша визитка не будет лежать у англоязычного лица рядом с визиткой начальника вашего департамента, то вопросы уж точно вряд ли возникнут.

потому и говорилось про департамент))

Автор:  merylstreep [ 19 сен 2012 16:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: управление как лучше перевести?

визитка не моя ) помогаю начальнику

в визитке будет "руководитель такого-то управления такого-то департамента"

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/